|
|
Edgars
mother sent him back to El Salvador from Los Angeles when he was fourteen.
She was worried that he would follow in his older brothers footsteps
and join a gang.
After his brother Jose was murdered in Los Angeles Edgar reacted by
taking his dead brothers gang name Shy Boy. Shortly
after Joses body was sent for burial in El Salvador, Edgar tattooed
his mother's name Ana and a tombstone with the name "Shy Boy"
on his back. He began hanging out in the gang crash pads in San Salvador
that have become his home.
|
La
Mamá de Edgardo mandó a su hijo a El Salvador desde
Los Angeles cuando él tenía catorce años. Ella
se preocupaba de que él siguiera los pasos de sus hermanos
mayores, integrándose a una pandilla.
Depués del asesinato de su hermano José en Los Angeles,
Edgardo reaccionó adoptando el nombre de pandilla de su hermano:
Shy Boy. Poco después de que el cuerpo de José
fuera enviado a El Salvador para ser enterrado, Edgardo se hizo un
tatuaje en la espalda con el nombre de su madre, Ana, y una lápida
en la que está escrito Shy Boy. Comenzó
a quedarse en los albergues de la pandilla en San Salvador, su hogar
desde entonces. |
|
rollover image |
ruede encima de las fotos |
|
|
In Los Angeles
Ana Bolaños and her sister-in-law fret about fresh uncertainties
the new US immigration law brings. In the past Ana could sneak back
over the border to see her son Edgar in El Salvador. But now the INS
doesnt only deport those entering illegally. Those who re-enter
illegally, as Ana must, could face prison. She would lose her chances
at US citizenship. She worries about what would become of her American
daughter Rocio without her mother. Rocio, who always listens intently
to adult conversations, fears that uniformed men from the immigration
service might come in the night and take her mother away from her.
|
En
Los Angeles la mamá de Edgar y su cuñada discuten sobre
las nuevas incertidumbres traídas por la ley de inmigración
de E.U. En el pasado, Ana podía cruzar furtivamente la frontera
para ver a su hijo Edgardo en El Salvador. Pero ahora que el INS no
sólo deporta a aquellos que entran ilegalmente, sino que quienes
vuelven a entrar sin documentos, como el caso de Ana, pueden enfrentar
prisión. Además perdería posibilidades de conseguir
la ciudania estadounidense. Se preocupa de lo que pueda pasar a su
hija estadunidense sin su madre. Y Rocío siempre escucha con
atención las conversaciones de los adultos, temerosa de que
hombres uniformados del Servicio de Inmigración puedan venir
por la noche para separarla de su mamá. |
|
rollover image |
ruede encima de las fotos |
|
rollover image |
ruede encima de las fotos |
|
rollover image |
ruede encima de las fotos |
|
rollover image |
ruede encima de las fotos |
|
|
< |
The separation
in their family is especially hard on Ana and Rocio. Ana writes to
her son Edgar often, but he seldom writes back. Anas husband
Gabriel tries to comfort her.
|
La
separación familiar es sumamente difícil para Ana y
Rocío. Ana le escribe a Edgardo frecuentamente, pero él
casi nunca contesta. Gabriel, el esposo de Ana intenta consolarla. |
|
|
|
|
|