Edgar’s mother sent him back to El Salvador from Los Angeles when he was fourteen. She was worried that he would follow in his older brothers’ footsteps and join a gang.

After his brother Jose was murdered in Los Angeles Edgar reacted by taking his dead brother’s gang name “Shy Boy.” Shortly after Jose’s body was sent for burial in El Salvador, Edgar tattooed his mother's name Ana and a tombstone with the name "Shy Boy" on his back. He began hanging out in the gang crash pads in San Salvador that have become his home.
La Mamá de Edgardo mandó a su hijo a El Salvador desde Los Angeles cuando él tenía catorce años. Ella se preocupaba de que él siguiera los pasos de sus hermanos mayores, integrándose a una pandilla.

Depués del asesinato de su hermano José en Los Angeles, Edgardo reaccionó adoptando el nombre de pandilla de su hermano: “Shy Boy.” Poco después de que el cuerpo de José fuera enviado a El Salvador para ser enterrado, Edgardo se hizo un tatuaje en la espalda con el nombre de su madre, Ana, y una lápida en la que está escrito “Shy Boy.” Comenzó a quedarse en los albergues de la pandilla en San Salvador, su hogar desde entonces.


rollover image |  ruede encima de las fotos
 
In Los Angeles Ana Bolaños and her sister-in-law fret about fresh uncertainties the new US immigration law brings. In the past Ana could sneak back over the border to see her son Edgar in El Salvador. But now the INS doesn’t only deport those entering illegally. Those who re-enter illegally, as Ana must, could face prison. She would lose her chances at US citizenship. She worries about what would become of her American daughter Rocio without her mother. Rocio, who always listens intently to adult conversations, fears that uniformed men from the immigration service might come in the night and take her mother away from her.
En Los Angeles la mamá de Edgar y su cuñada discuten sobre las nuevas incertidumbres traídas por la ley de inmigración de E.U. En el pasado, Ana podía cruzar furtivamente la frontera para ver a su hijo Edgardo en El Salvador. Pero ahora que el INS no sólo deporta a aquellos que entran ilegalmente, sino que quienes vuelven a entrar sin documentos, como el caso de Ana, pueden enfrentar prisión. Además perdería posibilidades de conseguir la ciudania estadounidense. Se preocupa de lo que pueda pasar a su hija estadunidense sin su madre. Y Rocío siempre escucha con atención las conversaciones de los adultos, temerosa de que hombres uniformados del Servicio de Inmigración puedan venir por la noche para separarla de su mamá.


rollover image |  ruede encima de las fotos
 

rollover image |  ruede encima de las fotos
 

rollover image |  ruede encima de las fotos
 

rollover image |  ruede encima de las fotos
 
<
The separation in their family is especially hard on Ana and Rocio. Ana writes to her son Edgar often, but he seldom writes back. Ana’s husband Gabriel tries to comfort her.
La separación familiar es sumamente difícil para Ana y Rocío. Ana le escribe a Edgardo frecuentamente, pero él casi nunca contesta. Gabriel, el esposo de Ana intenta consolarla.